Policy Innovations
IDEAS INNOVATORS EVENTS ABOUT US SUPPORT US
 
Ideas
  Innovations
  Briefings
  Commentary
  Audio/Video
  Policy Library
  Blogs
  Research Engine
  Newsfeeds
 
 

GLOBAL RESEARCH ENGINE

This search includes our partner sites:

SITE SEARCH

 
 

NEWSLETTER SIGN-UP

Please enter your email address to subscribe to our email newsletter.
 
 
 
RSS FEED
  Subscribe to our RSS Feed.
> More

TWITTER
Twitter icon
  Follow us on Twitter.
> Go

FACEBOOK
  Become a fan on Facebook.
> Go

 
 
MOST EMAILED PAGES
1. Confronting Culture in Congo
2. Leadership as Practical Ethics
3. The Evolution of Revolution
4. Conservation and Governance
5. Jean Drèze
 
Print Page Mail Page Bookmark and Share
View Comments
     
 

Reversing Babel

By Nikolas K. Gvosdev

 
 

October 13, 2006

The emergence of English as globalization’s lingua franca is one of the most important factors in creating a “global community.” Nearly one third of the world’s population is estimated to have “basic English proficiency”—almost two billion people. No other language—even those with more primary speakers like Mandarin and Hindi—has the broad geographic distribution of English.

While many have attributed the rise of English to the economic, political and cultural dominance of the United States, the fate of English is no longer intertwined with the fortunes either of America or its geopolitical predecessor the British Empire. In many fields—diplomacy, aviation, medicine—fluency in English is an absolute requirement. India has the second largest number of English speakers in the world; 110 million Chinese students are currently learning English. English is the de facto common language of the European Union. Put a Brazilian, a Nigerian, a Pakistani, a Japanese, a Greek, and a Lebanese businessperson in a room together, and chances are English will be the language utilized for business and commerce.

Nowhere is English’s predominance more pronounced than in the field of communications, particularly the Internet. The figure that 80 percent of all web-based content is written in English may be somewhat exaggerated, but an absolute majority of all materials on the web are in English and in many cases, pages in Chinese, Russian, French or Spanish often have mirror sites in English.

The combination of English plus global communication networks like satellite television and the Internet has led to unprecedented flows of information.

Historically, injustice has thrived on account of the isolation of different populations and their mutual incomprehensibility. Up to 40 million Chinese starved to death in the famine produced by the “Great Leap Forward” between 1958 and 1961, but their sufferings were largely hidden from the world at the time—since the victims had no way to get their story out to the rest of the world.

Today, it is much more difficult to hide a disaster of this magnitude. Having a connection to the Internet and an English-speaking author at the keyboard enables a story that in the past would have been limited by linguistic and geographic barriers to reach hundreds of millions around the world, as Kosovo’s “internet monk” Father Sava or Baghdad blogger Salaam Pax have demonstrated. The reach of such materials can in turn be extended when English-language content is then translated “at the other end” into local languages.

Even twenty years ago, the impact of an op-ed written for a major newspaper would be confined largely to the national-linguistic community served by that outlet. Today, the combination of international media outlets plus local translation services means that pieces have an impact far beyond the immediate reach of the particular outlet. I would not classify myself as a major figure in the world of international relations, yet I have found translations of my op-eds in Chinese, Arabic, and Russian, among other languages. This essay, written in English, appears on the website of Policy Innovations; if others find it of interest, its propositions will end up being debated from Jakarta to Johannesburg.

The new communications technologies plus English proficiency have, as James Bennett noted in his essay “Networking Nation-States” (The National Interest, Winter 2003/04), “brought geographically distant areas into close proximity for many purposes… Collaboration in all areas—economic, educational, political—is becoming relatively easier at a distance.”

Consider, as Bennett does, the change in the debate between the first and second Iraq wars. The debates over the 1991 Gulf War occurred “among their traditional policy elites in legislatures, the media, and academic circles”; with national outlets then summarizing (if presenting at all) the consensus opinion from other states. In contrast, the synergy between the rise of the Internet and the spread of English meant that, by the time of the Iraq War in 2003, “political debate effectively occurred seamlessly across the English-speaking world without the intervening mediation of cultural and political elites.” He sees this as the harbinger of the “network commonwealth”, a “means of linking smaller political communities so that they can deal with common concerns.”

Communities in the past were defined by geographical proximity and linguistic exclusivity, to the exclusion of concerns “outside the borders.” Those types of communities remain important, but alongside them are emerging communities of “choice”—virtual communities defined by common interests and values that cross traditional boundaries—because there is an ability to communicate. Whether such transnational, networked associations become one of the dominant forms of international organization in this century remains to be seen—but citizens are certainly in a much better position today to compare and contrast the conditions of their lives—and to alert each other about room for improvement.

blog comments powered by Disqus

 
 

ABOUT COMMENTARY

Op-ed length essays on a fairer globalization by policy innovators. We welcome submissions.

RELATED

Biography:
Nikolas K. Gvosdev
 
Keywords:
Culture, Globalization, Technology
 
Region:
Global
 
 
 
BLOG
Credit: Krzysztof J. Kokowicz, Lublin, Poland (First Place, Carnegie Council Poster Contest, Global Social Justice Category).
FAIRER GLOBALIZATION
Reflections on articles and events related to Policy Innovations.
 
 

AUDIO / VIDEO

03/16/10
Darrel Moellendorf
Climate Ethics and the Copenhagen Accord
 
03/10/10
Khaled Dawoud
Press Freedom in the Arab World
 
03/02/10
Workshop for Ethics in Business
Global Jobs Update
 
02/18/10
Bill Gates
Innovating to Zero
 
02/11/10
Peter Eigen
How to Expose Corruption
 

PODCAST
Carnegie Council Podcast
Subscribe to
Policy Innovations audio via the Carnegie Council Podcast.


 
   SITE MAP    HELP    LEGAL